Илья Франк – российский филолог, полиглот, автор серии книг по изучению иностранных языков. Общий тираж книг по его методике чтения составляет более миллиона экземпляров.
Метод выглядит следующим образом.
- Берется оригинальная книга на иностранном языке.
- Каждое предложение, переводится по кусочкам на русский (иногда дословно, чтобы было понятнее). Т. е. идет маленький кусочек на иностранном языке, потом перевод на русский.
- После одного или нескольких абзацев идет тот же оригинальный текст без перевода.
Вот так:
I must have slept for more than nine hours (я, вероятно, проспал более девяти часов; to sleep) because when I woke up (потому что, когда я проснулся; to wake up) it was daylight (было совсем светло; daylight — дневной свет; день, светлое время суток).
Как он работает?
Вы просто спокойно читаете сначала кусочек с переводом, потом без перевода. Слова в любом тексте постоянно повторяются, поэтому вы с ними встречаетесь много раз. Так они сами-собой и запоминаются.
Читать, конечно, нужно много! Но это и интересно – у Франка на сайте представлены книги на разных языках на любой вкус. Начинать лучше с тех, что попроще. Моя любимая, например, «Волшебник страны Оз».
Метод Франка идеально соответствует основным принципам освоения языка. Материал – понятный, интересный, никакой грамматики и читаем мы спокойно, расслаблено. Кроме того, мы не теряем время, постоянно лазая в словарь.
Вот так, читая себе в удовольствие, мы набираем много слов. Сам Илья Франк говорит, что, чтобы научиться читать свободно, достаточно нескольких месяцев (правда читать нужно каждый день и помногу). Но, даже если это будет полгода-год, то для свободного чтения в оригинале это тоже прекрасный результат!
источник http://vk.com/engsimple

Комментариев нет:
Отправить комментарий